私もNo3の回答者の方同様、年休を取るのに理由は要らないと思います。 が、慣例的に年休届の備考欄には「所用のため」とか「休養の為」といった文言をかいています。 で、私用ではない正当な理由で思いつくのは、 「生活にかかわる役所手続きのため」 日本語を勉強中の中国人です。「所要時間は1時間程度です」という私の文に「時間」が2回も出たので、重複を避けるため、「所要は1時間程度です」に直したら、大丈夫でしょうか。また、質問文に不自然な日本語の表現がありましたら、それ Mozilla Thunderbirdのメール振り分け設定を掲載しております。最近のWEBメールやメールソフトのセキュリティ対策が強すぎるために、私たちからのメールが「迷惑メール」に紛れこんだり、急に届かなくなったりする場合があります。そのため「メールの振り分け設定」をしておいてください。 「私用のため」とはプライベートな用事のためであることは先に述べた通りですが、「私用のため」と言う言葉を使う時に1つ注意しなければならないことがあります。 それは、プライベートを理由に出しても問題ないかどうかです。 「所用・私用のため、諸用がある、所要」といったフレーズはビジネス文書でもよく使われますが、今回はこれらの言葉の意味の違い、使い方、そして例文をご紹介していきます。「どれを使えばよいか分からない」と迷ったときは、ぜひ参考にしてみて下さいね。